Tarkan
Adımı Kalbine Yaz
Senden ne bir haber Ne selam gelir oldu
از تو نه یک خبر نه یک سلام اومد
Yoksa yerim mi doldu?
نکنه جای من پر شده؟
Yoluna ektiğim sevgi çiçeklerim
گل های عشقم رو که سر راهت کاشته بودم
Unutulup mu soldu?
آیا فراموش و پژمرده شده ؟
Hani kader bizi ayırsa da bir gün Kalpler bir olacaktı
کجاست، اگر سرنوشت یک روزی ما رو جدا کنه دل هامون یکی خواهند بود
Yoksa gurbetin o yalan kucakları
نکنه اون آغوش دروغین غربت
Seni de mi uyuttu?
تو را نیز به خواب برده؟
Hey hey gidi günler hey!
هی هی روزهای سپری شده هی!
Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla
به خاطر بیار خوردن و آشامیدن ما جدا از هم نبود (هر زمان با هم بودیم)
Hey hey gidi günler hey!
هی هی روزهای سپری شده هی!
Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama
چه زود کفش های اون روزها رو به پشت بام انداختی (چه زود اون روزها رو فراموش کردی)
Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
اگر ممکن باشه ماهی یا سالی یک سری بزن
Azıcık zamanından ayır da
و در زمان کمی جدا کن (برگرد)
“Öldün mü kaldın mı?” diye sor ara sıra
گه گاهی بپرس "مردی یا زنده ای؟"
Adımı kalbine yaz beni unutma
اسمم رو تو دلت بنویس منو فراموش نکن
Bugün o yüzüne gülen dost sandıkların
اون کسایی که امروز به روت می خندن و دوست تصورشون کردی
Yarın da yanında olacak mı?
فردا هم در کنارت خواهد بود؟
İyi günde ne âlâ, kötü günde firarda
در روزهای خوب چه عالی، در روزهای بد در حال فرار
İçin sızlamayacak mı?
درونت (دلت) نخواهد سوخت؟
Öyleyse sımsıkı sarıl kendine
اگر اونطوره (همان طوره که بهت گفتم) محکم خودت رو در آغوش بگیر
Özünden başka yola sapma
از خودت به مسیر دیگه ای منحرف نشو (به کس دیگه ای اعتماد نکن، به کس دیگه ای دل نبند)
Seni gönülden seveni
کسی که تو رو از ته دل دوست داره
el üstünde tut emi
روی دستانت نگه دار (قدرش رو بدون)
Hatırla daima
همیشه به یاد داشته باش
http://mp3.tac.az/download.php?sid=34153